今朝、車での移動中にラジオから懐かしい歌が・・・
「木綿のハンカチーフ」
紹介するまでもない、太田裕美さんの歌ですね!
この歌を耳にすると必ず思い出すことが・・・
中学生の頃に行った志賀高原スキー場。
その時に入ったスキースクールの指導員のお姉さん
綺麗だった~(#^.^#)
そんな、甘酸っぱい思いです!!
この頃からかな~?
僕の年上女性好み遍歴は・・・(笑)
続いて流れてきたのが「あなた」
こちらは小坂明子さんでしたね!
実はこの曲、昔から気になっていることがある。
それは!!
曲の最後。
♬あなーたー あなーたー あなたにいてほしーいー♬
このフレーズが繰り返されるところ。
よく聞くと転調する前と後で歌い方が違うのだ。
なぜ変えているのか??
いまだに聴くたび、気になる。
どう変えているか、チョット解説を。
♬あなーたー あなーたー♬ の部分の「なー」から「たー」への音のつなぎ方。
転調する前の「なー」から「たー」への音は、音を切り離して次の音に移っているのに
転調後の「なー」から「たー」はポルタメント(portamento)で繋がっている。
ポルタメント(portamento) 二つの音の区切ることなくつなげて奏でる技法。
ヴァイオリンの奏法で言うところのグリッサンド(glissando)ねっ!!
glissandoの方が聞きなじみのある人も多いですよね(笑) (← すみません身内ネタです)
文字で書くとなんだかややこしいですね。
百聞は一見に如かず。
Youtubeに上げている人がいたので一度聞いてみて下さい。
気になる、部分(転調の少し前)から再生されます。
どうでした?
分かりました??
自分も以前は歌い手の端くれだったので、表現としてこう言った技法を使って表現をしたもんですが
「あなた」のこのポルタメントは何を表現したかったのか未だに読み解けない??
あ~~ まだまだ未熟なのかな(笑)
どなたか、「こんな意味があるんじゃないっ!」って人いらしたら教えてください。
今日は懐かしの歌謡曲にまつわる小さな疑問でした。
お付き合いいただきありがとうございました。
では、明日もいい日になりますように (^^♪
↓↓↓ あなたの一押しで元気百倍!! ↓↓↓
スポンサードリンク |
コメント